Monday 22 February 2016

Kekudhung Walulang Macan

Kekudhung Walulang Macan

Tegese nggunakake kudhung lulang macan, supaya diwedeni liyan. Duwe karep utawa gegayuhan, nanging anggone nglakoni ngendelake wibawa pawongan kang diwedeni dening masyarakat, ora nggunakake katiyasane dhewe. Patrap iki kurang prayoga ditiru. Yen dionceki temenan, paribasan iki maknane memper nabok nyilih tangan.
Tuladha kasunyatane paribasan iki mangkene. Ana wong nglamar gawean dadi tenaga jaga malem. Wong mau ngaku menawa duwe sedulur polisi. Gandheng toko mau uga lagi wae bukak, juragane seneng nampa wong mau. Ing batin tokone bakal aman awit jaga maleme esih kepernah sedulur karo polisi. Mula tanpa duwe saengga runggi, nalika si juragan arep lunga lan kudu nginep, wong mau dipasrahi kunci toko murih sesuk ora krabyakan yen karyawan teka. Nanging esuke, konangan menawa si wong mau ngilang lan barang dagangan akeh sing kalong.

Kekudhung Walulang Macan

Artinya berkerudung kulit harimau. Gambaran orang yang memiliki keinginan, tetapi ia mengusahakannya dengan menggunakan (mengandalkan) pengaruh orang yang ditakuti masyarakat, tidak menggunakan kemampuannya sendiri. Sikap ini tentu saja tidak layak. Apabila dicermati, peribahasa ini maknanya mirip nabok nyilih tangan yang berarti menepuk dengan meminjam tangan orang lain atau menggunakan bantuan orang lain untuk mewujudkan maksud sendiri.

Contoh nyata peribahasa tersebut dapat seperti penjelasan ini. Ada seseorang yang melamar pekerjaan menjadi tenaga penjaga malam kepada pemilik sebuah toko. Orang itu mengatakan bahwa dirinya mempunyai kerabat polisi. Lantaran toko tersebut juga baru buka, sang juragan pun merasa senang mempekerjakannya. Dalam hati ia yakin, tokonya bakal aman karena petugas jaga malamnya masih kerabat seorang polisi. Tanpa prasangka sedikit pun, ketika sang juragan akan bepergian dan menginap, ia menyerahkan kunci toko kepada orang tersebut, agar besoknya tidak repot ketika karyawan toko datang. Namun, keesokan harinya ketahuan bahwa orang tersebut menghilang dan banyak barang dagangan yang hilang.

3 comments:

  1. Contohnya itu pakai bahasa Jawa kak

    ReplyDelete
  2. dwilingga - dwipurwa - dwiwasana / dwilinggga salin suara itu a b c & d

    ReplyDelete